10 lutego 2010

"Tulipany są zbyt podniecające, teraz jest tu zima.
Spójrz, jakie wszystko białe, jakie ciche, jakie zaśnieżone.
Uczę się spokoju leżąc obok siebie cicho."
/Sylvia Plath/

"The tulips are too excitable, it is winter here.
Look how white everything is, how quiet, how snowed-in
I am learning peacefulness, lying by myself quietly."
/Sylvia Plath/




kartki zrobione na wyzwanie iHanna's Post Card Swap

post cards made for iHanna's Post Card Swap

cuda rozdaje Drycha.

candy on Drycha's blog.

8 lutego 2010


"Jakikolwiek pomysł na przyszłość

Zamieszkać wewnątrz wulkanu, zwiedzić
Niebo, pospacerować po chmurach,
Znaleźć w sobie więcej radości,
Znaleźć w świecie więcej uroku."
/Jolanta Stefko/

wpis do jednego z dwóch "sztukbuków", które krążą pomiędzy mną a Królową Kolażu - Tymonsyl.

"Any idea for the future

To live inside a volcano, to tour
The sky, to walk on the clouds,
To find more joy in yourself,
To find more beauty in the world."
/Jolanta Stefko/

an entry in an altered book about art which is a collaborative project with The Queen of Collage - Tymonsyl.

(the text says):
top photo - on the pocket: "I don't fit all the frames."
on the girl: "fragile, lyrical but at the same time full of anxiety"

4 lutego 2010

"Żyję w świecie własnych myśli, gdzie swobodnie unoszą się moje plany i marzenia."
/Ala Gertner/

"I live in the world of my thoughts where my plans and dreams float freely."
/Ala Gertner/

(the text says):
"sometimes I like to disappear."

31 stycznia 2010

"-Nie otwieraj drzwi. - powiedziała.
W korytarzu pełno jest trudnych snów."
/Gabriel Garcia Marquez/

styczniowa sukienka (przód) zrobiona z okazji projektu Papierowa Sukienka zainicjowanego przez Margaret z blogu Alice and Camilla.

moja szafa nie jest jeszcze gotowa. stopniowo będę dodawać kolejne elementy.
jeszcze nie wiem dokąd mnie to doprowadzi.

"Don't open the door, she said. The hallway is full of difficult dreams."
/Gabriel Garcia Marquez/

my January dress (front) made for "Dress Up 2010" project by Margaret from Alice and Camilla.

my wardrobe isn't ready yet. I will be gradually adding embellishments. I don't know yet where it will lead me.
the text on the front door says: "you need strength. take it from wherever you can. take it and use it well."


tył sukienki.

the back of the dress.
(the text says):
"it wasn't easy."

29 stycznia 2010

"Patrz na wszystko tak, jakbyś to robił po raz pierwszy lub ostatni w życiu."
/Betty Smith/

widok: po.

to z okazji "wielkiego międzykontynentalnego wyzwania mącznego" wymyślonego przez Kasię i Mrouh.
w mące palce maczała również Cynka.

znaczek z koperty od Patty.

"Look at everything as though you were seeing it either for the first or last time."
/Betty Smith/


after. a collage made for "the great intercontinental flour challenge" organised by Kasia and Mrouh. there's also a cute work by Cynka. the point was to recycle creatively a packet of flour.
the text on the right: "type 480".
the stamp comes from the envelope full of Paper Swap goodies from Patty.


widok: przed.

before.
oto część skarbów, które dostałam od cudownej Patty w ramach Wymiany Papierowej organizowanej przez Lawendulę. edycja: kartki.

these are just some of the treasures I got from wonderful generous Patty in the Paper Swap organised by Lawendula. theme: cards.

Patty, I can't thank you enough!
looking forward to our Paper Dress creative adventure.



kartki zrobione przez Patty.
według Włochów ptak siedzący na głowie jest symbolem szczęścia.

cards made by Patty. a bird on the head is a symbol of good luck in Italy.

dostałam również kartkę z lat 30., którą onegdaj zachwyciłam się na blogu Patty.

Patty is so thoughtful - she sent me a 1930s card I once admired on her blog.
"Na jednym brzegu śmierć, na drugim życie.
Tu rozpacz, tam otucha."
/Wisława Szymborska/

to ostatnie wyzwanie na Craftowie. temat: śmierć.

"Life on one shore, death on the other.
Here hope and there despair."
/Wisława Szymborska/

made for the last challenge on Craftowo themed: death.

the lady in the photo is Halina Poświatowska - one of the most fascinating Polish poets.
the texts are bits of her poetry.

26 stycznia 2010

"Mamy tylko tę chwilę, która błyszczy jak gwiazda w naszej dłoni i ... topnieje jak płatek śniegu. Wykorzystajmy ją póki nie jest za późno."
/Marie Edith Beyon/

kartka zrobiona dla uroczej Patty z Magpie's Nest w ramach Wymiany Papierowej - edycja: kartki.

"We have only this moment, sparkling like a star in our hand...and melting like a snowflake. Let us use it before it is too late."
/Marie Edith Beyon/

a card made for an incredibly warm person - Patty from Magpie's Nest in Paper Swap themed: cards.
oto co do mnie przyleciało od Elfika w ramach Art Wymiany.
u mnie tylko ten apetyczny skrawek. więcej zdjęć tutaj.

Agnieszko, efekt zaskoczenia jak najbardziej osiągnięty. :)
dziękuję.

here's what I got from Elfik in the Art Exchange.
I want to show just this small teaser. more photos here.

23 stycznia 2010

"Jestem tam, gdzie powinnam być."
/Karen Blixen/

z dedykacją dla niezwykłej Lawenduli. większość z elementów kolażu pochodzi z jej przesyłki.

wiersz z prawej jest autorstwa Zbigniewa Herberta. dostałam go w ramach wymiany (Paper Swap) z Patti, ale nie potrafię teraz znaleźć jego polskiej wersji. może ktoś pomoże?

wiedziałam, że ktoś przyjdzie z odsieczą... oto właściwe słowa po polsku:
(z pięknym podziękowaniem dla Sentimenti)

"wiem
trudno się zgodzić
nie wszystko jest tak
jak być powinno

zwróć jednak
kroki ku przyszłości
wyjdź ze wspomnień
do ziemi nadziei"

"Here I am, where I ought to be."
/Karen Blixen/

dedicated to wonderful Lawendula.
most of the elements in the collage come from her amazing package.


the poem on the right is by a Polish poet - Zbigniew Herbert - I got it in the Paper Swap exchange with Patti.
oto zaledwie część niespodziankowej przesyłki od mojej Siostry w Sztuce - Lawenduli.

here are just some of the goodies I got in a surprise package from my Sister in Art - Lawendula.


kandyzowanie: zapraszają Jednoiglec i Kobens