"Żadna zima nie trwa wiecznie, żadna wiosna nie ominie swojej kolei."
/Hal Borland/
"No winter lasts forever, no spring skips its turn."
/Hal Borland/
z myślą o pewnej czarującej kobiecie, która na wiosnę znalazła się przy nadziei... :)
thinking of one of my lovely blog friends and her great news.
in Polish we have this expression to say that somebody's pregnant: "to be at hope". :)
and that's what
(the text):
the word in the background - "hope"
the ladies - "I can't help crying/I wanted to give this time to myself/and again I've got nothing to wear/finally I'm feeling really feminine/I'm looking for my thoughts/from time to time we are overcome by sadness"
kolejny raz pozostawiasz mnie w niemocy słownej...cały czas zaskakujesz...i nie przestawaj...uwielbiam!!:)))
OdpowiedzUsuńcudne :)
OdpowiedzUsuńale ile ja się muszę natłumaczyć, że pani Arnolfini nie była przy nadziei gdy portretował ją van Eyck i ta suknia to tylko wynik mody ówczesnej... ;>
( podobno w ogóle nie mieli dzieci)
mimo to praca i tak urokliwa bardzo :)
co tam - "Licentia poetica " :)
Lovely pages and words as always dear Eliza!
OdpowiedzUsuńI also Love the Polish way of "expecting", congrats to your friend!
oxo
Jak koło zamachowe, poruszające koła zębate mojego umysłu ... jak zwykle :)
OdpowiedzUsuńSuperb colour Eliza! love the text and images you've used, big congrats to your friend on her wonderful news! Margaret
OdpowiedzUsuńpiękne
OdpowiedzUsuń